Aug 29 2004
Kinderen
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Zoals gezegd: veel kinderen.
Aug 28 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Mary viert haar 40ste verjaardag met een groot feest in haar cottage. Een weekend gevuld met zwemmen, barbeque (worst en hamburgers en zalm voor ons), kletsen, drinken, muziek en dansen bij het kampvuur en heel veel kinderen.
Ik kan ook nog de reddende engel spelen door iemand te helpen met mijn wegenwacht kaart. Ze had haar golf op een grote steen geparkeerd en hij wou niet meer voor- of achteruit.
Aug 24 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Vanochtend kreeg ik een kadootje: een T-shirt van de film “American Splendor” dat ik heb gewonnen op de website van Zone 5300. Ik win nooit wat, maar nu dus wel. En bijgevoegd was ook nog een exemplaar van dit wondermooie tijdschrift, dat al 10 jaar het hoofd boven water weet te houden.
De hoofdredacteur heeft mijn oude atelier overgenomen, maar ik had meegedaan onder pseudoniem, dus het was geen doorgestoken kaart. De financiële aderlating om dat T-shirt helemaal naar Canada te moeten sturen moet vreselijk groot zijn geweest. Mea culpa.
Rechts op deze foto, gemaakt in de metro, zie je het eiland waar Montréal op ligt. Van oostpunt tot westpunt is het zo’n 50 km lang. In werkelijkheid ligt die oostpunt in het noord-oosten, maar dat is een detail.
By mare • dutch, friends, netherlands, various •
Aug 14 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Met een aantal mensen wezen paddestoelen zoeken, met de bedoeling deze op te eten. Maar helaas vonden we niet echt veel eetbare exemplaren, en de paddestoelen expert in ons gezelschap kon de variëteit van deze exemplaren niet met 100% zekerheid vaststellen. Helaas.
Aug 8 2004
Poupoune mocht ook mee, met een geïmproviseerd zwemvest.
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Toen het weer wat beter werd, kreeg ik mijn Canadese kano doop, samen met Mary, Alison en Poupoune. Voor Poupoune was het ook de eerste keer, maar ze vond het, in de armen van Alison, niet eng en eigenlijk wel reuze interressant.
Aug 8 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Als je in Québec mee wilt tellen moet je een cottage hebben aan het een of andere meer. Maar nog slimmer is het om mensen te kennen die een cottage hebben. Wij kennen Mary. Mary is niet rijk, de cottage is van haar moeder, gebouwd door haar grootvader en zonder meer de meest bouwvallige cottage van het hele meer. Maar erg charmant en pittoresk, en heel erg echt.
Helaas is het bar slecht weer op de dag dat wij onszelf hebben uitgenodigd. Dus gaat de open haard aan (en ook weer uit, Mary is niet echt een goed vuurtjesstoker) en gaan we scrabbelen, samen met Mary, en de drie dochters van haar broer, die ook op bezoek zijn.
Driemaal raden wie er won van al die native speakers.
Aug 5 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
In ruil voor een heerlijk diner (een lauwe salade met portobello’s en pasta met gorgonzola), help ik Dorothée, een vriendin van Alison, met haar computerproblemen. Haar nieuwe printer/scanner weigerde dienst. De oplossing was eenvoudig: de USB kabel zat er niet goed in. Ik geef haar ook nog wat verdere instructie; na meer dan een jaar deze imac te hebben, vind ze computers nog steeds eng.
Ik heb ook nog even een foto van haar, direct vanuit mijn camera, geprint. Eerst print de printer een lijst van alle foto’s en dan kan je aankruizen welke foto’s je wilt printen. Dat vel leg je vervolgens op de scanner en de aangekruiste foto’s worden geprint. Simple comme bonjour.
Jul 24 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Met de metro (inclusief Poupoune, die alleen in de metro mag als ze in een tas zit; wat een hoop vertederende reacties bij omstanders veroorzaakte) naar het (kunstmatige) Jean Drapeau eiland, waar de olympische roeibaan is aangelegd tijdens de Olympische Spelen. Dit weekend worden daar de drakenbootrace’s gehoude. Een chinese traditie, maar de deelnemers kwamen uit alle culturen die Montréal rijk is. Ook veel vrouwelijke deelnemers, maar het kan dat dat een voorwaarde voor deelname is.
Na een paar race’s hadden we het echter wel gezien en gingen, na een vegetarische chinese lunch, een eindje wandelen in het park op het naastgelegen eiland. Maar eerst kwamen we Alison’s ex tegen, waar we een half uurtje mee in het gras zaten te kletsen. Inmiddels is ze aan de veranderde situatie gewend, maar een jaar geleden was ze niet in staat om met me te praten. Ik ook niet met haar trouwens, want ze praat nogal ‘plat’ Québecois.
Poupoune vond het ook maar vreemd (“Jij hebt me verlaten”) en was aardig neurotisch aan het doen.
Jun 26 2004
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Om ook eens wat bij te dragen aan de kwaliteit van de wandelpaden in Québec ben ik meegegaan met een aantal studenten van McGill University om een aantal paden te onderhouden. Hier repareren we een moerassige plek door er een soort van brug overheen te bouwen. Gemaakt van omgewaaide bomen, dus geheel milieuvriendelijk. het enige probleem is dat bijna niemand in dit groepje erg handig was en iedereen een beetje wachtte tot iemand het voortouw nam. Dat heb ik tenslotte maar gedaan.
Nu maar hopen dat de mountainbikers niet in een wijde boog om deze brug heen fietsen en een nieuwe moerassige plek creëren.
‘s Avonds na de maaltijd (chili!) kampvuur met gepofte marshmellows en smores. Smores is een lekkernij die bestaat uit twee koekjes met gesmolten chocolade pastilles (gesmolten door ze naast het kampvuur te leggen) met daartussen een gepofte marshmellow. Een Canadese classic!
Sep 1 2004
Weblogmeeting
[I’m too lazy to translate this. Try
for a computer translation.]
Om het feit te vieren dat ik dit weblog nu al een heel jaar(!) bijhoud ga ik naar de maandelijkse weblogmeeting. Twintig man/vrouw in een cafe die met elkaar praten over van alles en nog wat. Maar het was best gezellig, en er zitten potentieel aardige mensen tussen. Dus ik neem me voor om vaker te gaan.
By mare • dutch, friends, montréal, web •